Keine exakte Übersetzung gefunden für تحدٍ سافر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تحدٍ سافر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un desafío flagrante fue la respuesta israelí a la voluntad que la comunidad internacional había expresado con tanta claridad.
    أما الرد الإسرائيلي على إرادة المجتمع الدولي فقد كان التحدي السافر الذي أعرب عنه بوضوح.
  • Además, Israel sigue desairando la voluntad de la comunidad internacional y quebrantando sus valores y sus leyes, y entierra los desechos nucleares en el Golán sirio ocupado en flagrante desafío a lo dispuesto por las resoluciones de las Naciones Unidas y el derecho internacional.
    وتستمر إسرائيل في رفض إرادة المجتمع الدولي، وتنتهك قيمه وقوانينه، وتعمد إلى دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل في تحدٍ سافر لقرارات الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
  • Un puñado de seguidores intransigentes y de fuerzas y organizaciones de extrema derecha siguen empeñados en distorsionar y negar los crímenes del pasado en desafío abierto de la conciencia humana.
    فثمة حفنة من الأتباع شديدي التعصب وبعض القوى والمنظمات اليمينية المتطرفة ما زالت تحاول جاهدة أن تُحَرِّف جرائم الماضي وأن تنكرها في تحد سافر للضمير الإنساني.
  • Esas prácticas y declaraciones israelíes representan un menosprecio abierto de la Carta y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho humanitario internacional y del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, según los cuales la colonización se considera un crimen de guerra.
    وتدل هذه التصريحات والممارسات الإسرائيلية على تحد سافر لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة، وسيادة القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 التي تعتبر الاستيطان جريمة من جرائم الحرب.
  • Actualmente, en la mayoría de nuestros países, así como en los Estados Unidos y México, la ciudadanía está percibiendo que una de las mayores amenazas que se ciernen sobre las democracias y el desarrollo económico y social está vinculada a las actividades de las denominadas “maras” o pandillas, que están generando una ola de violencia y criminalidad, en un abierto desafío al orden establecido.
    وفي الوقت الحالي، يلاحظ المواطنون في معظم بلداننا، وأيضاً في الولايات المتحدة والمكسيك، أن أكبر الأخطار التي تواجه الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية تنبع من أنشطة العصابات التي تولد موجات من العنف والجريمة في تحد سافر للنظام القائم.
  • El Líbano pide también al Consejo de Seguridad que haga cuanto esté a su alcance por garantizar la liberación del resto de los libaneses detenidos ilícitamente desde hace años en prisiones israelíes, en contravención de lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales.
    كما يدعو لبنان مجلس الأمن للعمل على تأمين الإفراج عن سائر المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بصورة غير قانونية ومنذ سنوات عديدة في تحد سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
  • A mediados de año, las autoridades secesionistas tomaron un rumbo de manifiesta oposición a las normas y los valores de la democracia y los derechos humanos, al negar el derecho básico a recibir educación en su lengua materna, que es el rumano, a un importante sector de la población, en particular los niños.
    وأن السلطات الانفصالية التي نصبت ذاتها في ترانسنيستريا، قد اتخذت في صيف 2004، موقف التحدي السافر لحقوق الإنسان والمعايير والقيم الديمقراطية بحرمان قطاع هام من السكان من الحق الأساسي قي التعليم باللغة القومية وهي اللغة الرومانية.
  • El Gobierno de la República Árabe Siria, al señalar a la atención esta violación flagrante de su espacio aéreo y la agresión contra su territorio cometidas por Israel haciendo caso omiso evidente y descaradamente del derecho internacional, con el consiguiente nuevo y peligroso agravamiento de la situación de la región, destaca que la persistencia con que el Gobierno de Israel opta por la agresión y la exacerbación en lugar de optar por la paz demuestra la verdadera naturaleza de las políticas israelíes, que se oculta tras falsas afirmaciones de que Israel desea la paz en la región, a la vez que comete crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones que son bien conocidas y representativas de su desdén absoluto por el respeto a la Carta de las Naciones Unidas y el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
    إن حكومة الجمهورية العربية السورية إذ تلفت الانتباه إلى هذا الانتهاك الإسرائيلي الفاضح لمجالها الجوي وبالعدوان على أراضي الجمهورية العربية السورية في تحد واضح وسافر للقوانين الدولية وفي تصعيد خطير وجديد للأوضاع في المنطقة، تؤكد أن إصرار الحكومة الإسرائيلية على خيار العدوان والتصعيد بدلا من تبني خيار السلام، يظهر حقيقة السياسات الإسرائيلية التي تتلطى خلف ادعاءات زائفة حول رغبتها في تحقيق السلام في المنطقة، وفي الوقت الذي تمارس فيه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات أصبحت معروفة وتدل على استهتارها بالحد الأدنى من التزاماتها بميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.